Cuadro 2.

Prescripciones medievales

Documentos conciliares y preconciliares
· La Sonoridad Angélica
«Pulchrior in artibus Musica est, de qua Remigius: Magnitude musice capit omne quod vivit et quod non vivit; Hanc concertus angelorum, archangelorum, sanctorumque omnium ente conspectum Dei Sanctus, Sanctus dicentes sine fine decantant.» (Marchetus de Padua ca. 1318)
Traducción al inglés:
Among the arts, music exceeds in Beauty, Remigius wrote "The vastness of music encompasses all that lives and all that does not live; this the choir of all the angels, archangels, and saints sing without end, chanting ´Sanctis, Sanctis before the eyes of God. (136)
«Por tanto, acordémonos siempre de lo que dice el Profeta: "Sirvan al Señor con temor". Y otra vez: "Canten sabiamente". Y, "En presencia de los ángeles cantaré para ti". Consideremos, pues, cómo conviene estar en la presencia de la Divinidad y de sus ángeles, y asistamos a la salmodia de tal modo que nuestra mente concuerde con nuestra voz.»(137)
«De ello se ha de deducir que el canto es muy agradable a Dios cuando es ejecutado con una atención sostenida. Por eso, imitemos al coro de los ángeles, de los que se dice que cantan ininterrumpidamente alabanzas a Dios» (Aureliano de Reomé (s. IX) sobre la leyenda de Ignacio de Antioquía, según la cual éste habría escuchado el canto de los ángeles, y luego lo había transmitido a los hombres.)(138)
«Nada eleva el alma, ni le da alas, ni le libera de las cosas terrenas tanto como el canto divino, en el cual el ritmo y la melodía forman una verdadera sinfonía.» (San Juan Crisóstomo ¿?)(139).
· La Sonoridad Angélica
«La música de la Iglesia no es un espectáculo unido a la liturgia sino que es liturgia, es decir, entrar a cantar en el coro de los ángeles y de los santos»(140)«El cántico de alabanza que resuena perpetuamente en el cielo y que Jesucristo, sumo sacerdote, trajo a la tierra ha sido acompañado por la Iglesia constante y fielmente, con una espléndida variedad de formas, a lo largo de los siglos" (L'Osservatore Romano, edición en lengua española, 11 de julio de 1971, p. 9)»(105).
· El topos de la voz humana y sus inflexiones
«Sus voces ásperas, que resuenan como trueno, no pueden emitir las inflexiones de voz requeridas por una melodía tierna» (Juan el Diácono, biógrafo de Gregorio Sobre la aptitud de los germanos para el canto gregoriano.)(141)
«Musica instrumenta magis animum movent ad delectationem quam per ea formetur interius bona dispositio»[Traducción: Los instrumentos musicales mueven el ánimo más al deleite que a la buena disposición interior] (142)
«Y como aún ahora me siento conmovido, no por el canto, sino por lo que se canta con una voz clara y hábilmente modulada» (San Agustín [356-430]) (143)
«Recitar musicalmente los salmos no es cultivar el placeres de los sonidos, sino traducir una armonía interior. La recitación rítmico-melódica es la señal de un pensamiento apaciguado, eurítmico y sereno.» (San Atanasio) (144)
«(...) canta... himnos y salmos con voz fuerte, para que la voz de los cantores del salmo sean oídos por los que permanecen fuera.» (Eusebio Obispo de Cesárea. [260-340]) (145)
«Que el canto esté lleno de gravedad; que no sea ni mundano ni demasiado rudo y pobre; que sea dulce, aunque sin liviandad; que, mientras agrade al oído, conmueva el corazón. Deberá aliviar la tristeza y calmar al espíritu irritado. No deberá contradecir el sentido de las palabras, sino, más bien, resaltarlo. Porque es una pérdida de gracia espiritual que una persona esté desposeída del benéfico sentido hacia las bellezas del canto, y que sólo atraiga nuestra atención un sencillo despliegue vocal, cuando debiéramos estar pensando en lo que se canta» (Saint Bernard de Clairvaux [1090-1153]) (146).
· El topos de la voz humana y sus inflexiones
«En una palabra, han de evitarse con el mismo cuidado el machaqueo y el deletreo de quienes no saben todavía leer ni cantar, y los cantantes exagerados de pianos y fortes, acelerandos y crescendos, etc. de los virtuosos»(147).
(Acerca del peligro de la música instrumental no integrada a la Liturgia) «Tocar demasiado fuerte tapando las voces. Tocar tan débil que no surta efecto. Usar indebidamente los registros (del órgano) o los conjuntos instrumentales.-Promover efectos inconvenientes o exagerados.-Mostrar ostensivamente el virtuosismo del ejecutante»(148).«Que sea: voz limpia, no soplada con sonido parásito de aire; voz entonada correctamente, sin ataque de garganta y con altura justa desde el primer momento»(149).
· El concepto del Unum como fuente de verdad
«Et certes, la oú la diversité, et meme l’ambigüeté sont enseignées, l’unité de la verité ne peut etre préservée. Cette négligence des chanteurs, par laquelle une telle diversité s’était introduire dans les chants, est la causse et l’origine d´un tel déreglement dans les chants. En vérité, la oú personne n’était capable de condamner ou d´approuver, on ne pouvrait juger ce qui était bon ou mauvais dans un chant, sauf par l’agrément ou le adésagrément de l’oreille» (Guy d´Eu o Guy de Cherlieu. "Regule de Arte Musica") (150)
«Les interdictions sont les conséquences practiques du postulat théorique qui les fonde (la vérite es UNE; necesité de l´unité modale) Elles sont au nombre de trois principales: 1) l´exclusion du si bémol. Il a été créé pour éviter le triton, on doit l´utiliser»(Guy d´Eu o Guy de Cherlieu. "Regule de Arte Musica") (150)
«ubi mollior est sonus fieri expedit. Ita tamen addenda est ne propter illam in cantu generetur similitudo alterius modi»
Traducción al francés:Presque furtivement quand il importe d´adoucir la sonorité. Le si bémol doit alors etre ajouté de facon á ne créer dans le chant aucune ressemblance avec un autre mode. «la limitation de l´ambitus au décacorde: la raison invoquée est la possibilté des voix moyennes» (Guy d´Eu o Guy de Cherlieu. "Regule de Arte Musica") (150)
«modus nullus vel evoluendis sermonibus sit vel acuminibus attolendis grvitatibusque laxandis sed utrisque natura humana fecit finem proprium»Traducción al francés.Aucun mode n´est destiné á developper un discours, ou á rehausser des subtitlités, ou á allegér des lourdeurs; bien au contraire, c´est la nature humanie qui esta la fin propre de tous.» (Guy d´Eu o Guy de Cherlieu. "Regule de Arte Musica") (150)
«Tanta inter musicos orta est confusio ut quos alii autentos alii iudicent plagales et viux in ipsa rei expresione duos invenies inter consentientes nisi eos qui ignorantiam suam confiteri non erubescunt. Sed sciendum est de omni cantu impossibile est ut sit autentus et plagalis unus. Si enim plagalis est plus quam una voce potest deponi. Si autentus non potest. Quia ergo impossibile est eumdem cantum posse deponi et non posse deponi plus quam una voce ideo nullus cantus potest esse autentus et plagalis quibus illa duo substantialia sunt.»Traducción al francés.La confusion est telle parmi les musiciens que les uns estiment authentes ce que d´autres jugent plagaux, et, á peine en trouveras-tu deux qui s´accordent sur l´expression meme d´un fait, sinon ceux qui ne rougissent pas d´étaler leur ignorance. Mais il faut savoir qu´il est impossible pour un meme chant d´etre authente et plagal... car s´il est plagal, il peut descendre de plus d´une note, pas s´il est authente. Et, parce qu´il est impossible de pouvoir et ne pas pouvoir descendre de plus d´une note, aucun chant ne peut etre á la fois authente et plagal, notions incomptibles.» (Guy d´Eu o Guy de Cherlieu. "Regule de Arte Musica") (151).
· El concepto del Unum como fuente de verdad
«(...) Cristo ha querido realizar entre los hombres esta unidad que tiene por modelo la que existe entre El y su Padre: padre, haz que sean uno, como tú y yo somos uno»(152).
«La música empleada por incontables generaciones de cristianos católicos es el punto de partida para discernir las características de un ethos católico en la música litúrgica»(153).«"Es preciso consultar las formas preexistentes en mayor medida que lo que se ha hecho en las décadas recientes. Las nuevas formas y estilos deben crecer orgánicamente de las formas existentes que despliegan un ethos católico"»(154).
«Melodía: Dentro de una tonalidad (o modo) bien definidos. Puede ser oportuna alguna modulación a tonos cercanos, especialmente cuando se pasa de los estribillos a las estrofas»(155).
«Melodía: que no se extienda más de una octava, excepcionalmente hasta nueve o diez notas»(155).
«Ritmo: Igualmente ha de ser bien definido, pudiendo variar eventualmente entre el estribillo y estrofas, pero con coherencia» (155).

· Sobre las características musicales
«Los ademanes desaforados y movimientos, así como el uso de grandes saltos interválicos, eran signos de una liviandad de pensamiento incompatibles con la dignidad que debían mantener los vicarios del coro. (Censurando) su perpetuo desasosiego en el coro, corriendo de aquí para allá, yendo y viniendo sin ninguna razón aparente» (Deán y Capítulo de Salisbury S. XIII) (156).
· Sobre las características musicales
«Cuidar la simetría de las frases musicales (Forma)» (155).
· Sobre debidas cualidades
«Tiene que proscribirse esa música artificial que ofende a las almas y las atrae a sentimientos lacrimosos, impuros y sensuales, e incluso a un frenesí báquico y a la locura. No debe uno exponerse a la poderosa influencia de modos excitantes y lánguidos que, por la sinuosidad de sus melodías, conducen al afeminamiento y a la invalidez de propósito. Dejemos las armonías cromáticas para los banquetes, donde nadie se sonroje siquiera antes la música coronada por flores y prostitución» (Clemente de Alejandría [m. 215])(138).
«Odón, abad de Cluny (m. 942), se eleva contra los chantres que, sin preocuparse de las reglas, cantan como les place, ávidos sobre todo de vanagloria»(157).
«Que todo el mundo se esfuerce, con humildad, en encerrar su voz en el sonido general del coro de los cantores, sin tratar de emitirla y hacerla sobresalir por loca ostentación o para agradar a los hombres (...) El canto o la melodía deben ser ejecutados de manera que sean acordes con la religión; no produciendo los efectos de voz difíciles de los trágicos... ni recordando un ambiente teatral» (Niceto, sobre preceptos de canto religioso) (157).
«(A los jóvenes que tienen el oficio de cantar: que no lo hagan para lucirse) al modo de los cantores de tragedia, para que se oigan en el templo modulaciones teatrales, de tal manera que no sea la voz del cantor la que agrade, sino las palabras que se cantan» (San Jerónimo s. IV) (158)
· Sobre debidas cualidades
(La Música de la Liturgia) Por eso debe ser distinta de la música que se destina a conducir hacia el éxtasis rítmico, el aturdimiento de los alucinógenos, le emoción sensual, la disolución del Yo en el Nirvana, para mencionar solamente algunas de las posibles actitudes»(140).
«El pueblo de Dios "se siente desalentado cuando su expresión musical no tiene características de la música religiosa, sino que son marcadamente profanos en su ritmo, en su línea melódica y en los instrumentos de acompañamientos»(159).
«Todo esto lo logrará no buscándose a sí mismo el cantor, ni queriendo lucirse o lucir su voz, como pueden hacerlo los artistas de teatro»(147).

Cerrar